息ぬき-IKINUKI-

息ぬき-IKINUKI-

「息をぬく」IKI WO NUKU

普段なにげなく使っている日本語を、
英語に置き換えるととても不思議です。

I use japanese usually, but it’s sometimes strange to translate japanese to english.

and i feel japanese is very deep language.

「息をぬく」IKI WO NUKU
if computer translate it, it means
pull breath.haha

but real meaning is …

IKINUKI is rest to become quiet breath condition.
when farmer work very hard, we become out of breath.
That’s sounds “ha ha ha…”
so it’s like rest time, relationship with breath sound.
very interesting.

息抜きの意味と語源は、
農繁期にかかわらないが、肉体的にきつい仕事を息せき切って働いているとき、息を「はっは」とさせ
ながら、働く。(なぜか、この呼気音を昔の人は「せっせ」と表現していたと考えられる。「せき(咳)
をする」も同じ表現である)。
作業を中断し、この荒々しい呼気音を通常の静かな呼気状態にすることを「いきを(ぬく)なくす」
と表現した。

私たちの普段つかう日本語の表現には
まだまだたくさんの語源があります。
息を使った言葉がこんなにあるんですね。面白い。

japanese expression is many kinds of roots.
we have idiom by breath more…

オーストラリアから東京に着いて息抜きの重要さを感じた。みんな息抜きすることも忘れないでね。

I felt IKINUKI is very important in tokyo when i came from australia.
don’t forget to be relax !! for me, for everybody.

こんなワラビーみたいに息抜きのし過ぎもよくないけど 笑

quoted from…
http://ejje.weblio.jp/content/息

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close